Dicionário do Kpop
- Amanda Taina

- 11 de jul. de 2018
- 4 min de leitura

Fonte: cherries: Fany (스테파니)
A
• ABS: Abreviação de abdômen.
• Aegyo: É uma forma fofa de tirar fotos, de agir, como fazer caretas, bicos, encher as bochechas, etc. Aegyo é o ato de ser extremamente fofo.
• Aigoo: Expressão coreana, usada particularmente para demonstrar surpresa.
• Aish: Expressão coreana, usada para demonstrar descontentamento com algo.
• Ajumma: É usado para se referir a uma mulher bem mas velha que você.
• Ajusshi: É usado para se referir a um Homem bem mas velho que você.
• All-kill: Expressão usada quando uma música alcança a primeira posição nos sete maiores charts online da Coreia ao mesmo tempo.
• Annyeonghaseyo: Olá, Oi.
• Appa: Pai
B
• Bias: Seu(s) membro(s) preferido(s) de algum grupo.
• Big Three/Big 3: São como chamam a SM Entertainment, YG Entertainment e JYP Entertainment as 3 companhias que sempre dominaram a industria musical por anos.
• Black Ocean: Ato no qual inúmeros fãs de diversos grupos concordam em desligar seus lightsticks durante a performance de certo grupo ou cantor como forma de mostrar seu descontentamento com certas ações dos artistas.
C
• CEO: A sigla vem do inglês Chief Executive Officer, que significa Diretor Executivo. É o cargo mais alto em uma empresa. Os CEOs das Big 3 são: Kim Young Min (SM), Yang Hyun Suk (YG) e Park Jin Young (JYP), sendo também os dois últimos os fundadores de suas agências.
• CF: Do inglês Commercial Film. É apenas uma forma diferente de falar propaganda.
• Comeback: Regresso de um artista com um novo projeto (novo single, álbum, etc).
• Couple: Casal.
D
• Daebak: Grande sucesso. Usa-se para desejar sucesso a um artista.
• Debut: Quando um grupo/artista é lançado na indústria musical, uma estréia.
• Disband: É quando um grupo acaba.
• Dongsaeng: É como você pode chamar uma pessoa mas nova que você.
• Dorama/Drama: Termo usado para as produções de televisão coreanas como novelas, filmes e séries.
E
• Eye Smile: Expressão facial envolvendo os olhos e que mostra o carisma de um artista quando ele sorri.
F
• Fancam: Vídeos gravados por fãs de shows, eventos, etc. em que aparece o ídolo.
• Fandom: Fã clube.
• Fanfic: A abreviação do termo em inglês Fan Fiction, ou seja, ficção criada por fãs. São histórias que os fãs escrevem sobre seus ídolos. Os autores de fanfics são chamados de fictores.
• Fanmeeting: É um encontro com fãs. Evento em que os artistas se apresentam e fazem jogos e brincadeiras para interagir com seu fã-clube.
• Fansign: São eventos em que os ídolos falam com as fãs, assinam autógrafos e recebem presente.
• Fanservice: Ações feitas pelos ídolos e atores para deixar seus fãs felizes.
• Flower Boy: Um homem que é considerado extremamente bonito.
• Fighting/Hwaiting: Palavra de apoio usado como incentivo, encorajamento; é como dizer "Força!".
G
• Gayo: Pop coreano.
• Group/Grupo Ultimate: Grupo favorito de todos os outros grupos que você gosta.
H
• Hallyu: É a Korean Wave, a onda coreana. Usado para mostrar o sucesso da cultura coreana em outros países através de seus artistas e produtos. Ela aumentou graças ao trabalho das Big 3.
• Hanbok: Roupa tradicional da cultura coreana, usada geralmente em festas tradicionais.
• Hangul: Sistema de escrita coreana.
• Hiatus: Período de pausa/inatividade dos artistas.
• Hyung: É como um garoto pode chamar um rapaz mais velho que ele.
K
• Kamsamnida: Obrigado(a), (formal).
• Komaweo: É um agradecimento, porém informal, usado com pessoas íntimas.
L
• Lightstick: Bastão colorido usado por fãs nos shows de seus artistas.
M
• Maknae: Integrante mais novo de um grupo ou de um set de filmagem de dorama ou programa de variedades.
• Mixtape: São compilação de canções e, geralmente, sem fins lucrativos. É uma ótima forma de se promover e mostrar seu trabalho. Além de promover e mostrar as habilidades do artista, as mixtapes podem ser usadas para expressar seus pensamentos e sentimentos.
• MV: Sigla de Music Video, videoclipe.
N
• Nonna: É como um garoto pode chamar uma mulher mas velha que ele.
O
• Omma: Mãe.
• Oppa: É como uma garota pode chamar um rapaz mais velho que ela.
• OTP: Do inglês One True Pairing. É o casal que um fã torce seja ele fictício ou real.
P
• Performace: Atuação ao vivo.
• Pré-debut: Antes da estréia. Trainee que estão a espera da sua estréia no mundo artístico.
R
• Rookie: Alguém novato em sua área e que recentemente estreou no meio do entretenimento. Seja um ator, cantor ou grupo.
S
• Saranghae: Significa "Eu te amo".
• Sasaeng: Fãs extremistas que tendem a perseguir e criar problemas para os artistas.
• Selca: Refere-se a fotos que uma pessoa tira dela mesma. É usado da mesma forma que usamos Selfie.
• Shippar: Achar que duas pessoas combinam, torcer por um casal.
• Showcase: São uma amostra que os grupos fazem sobre seu álbum. É um show no qual o grupo irá apresentar canções somente de determinado álbum.
• Staff: O staff é toda a equipe que dará todo o suporte ao grupo/artista e à realização do show. Quem faz parte do staff tem uma função específica para desempenhar antes, durante e após o espetáculo.
• Stalkear: Significa perseguir alguém, está obcecado(a). Fãs obcecados por seus ídolos e simplesmente quer saber sobre tudo, até o que o artista está comendo.
• Stans: Fãs que são leais a determinada agência e defendem ela a todo custo. Também gostam de todos os artistas da empresa. Acabam muitas vezes sendo extremistas.
T
• Trainee: Um termo usado para se direcionar a uma pessoa em treinamento em uma companhia que ainda não teve seu debut.
• Trot: É um gênero de música pop coreana, e é reconhecido como a forma mais antiga de música pop coreana.
U
• Ultimate: É o seu ídolo favorito de todos os outros, ele é o que você mais gosta.
• Ulzzang: Conceito coreano de rosto bonito ou perfeito. Os ulzzang ficam famosos na internet por publicarem fotos suas e serem muito bonitos, por entrarem bem no padrão coreano.
• Unnie: É como uma garota pode chamar a uma mulher mas velha q ela.
Y
• Yeobo: É uma palavra coreana para “querido(a)”. Normalmente os fãs escutam essa palavra sendo dita por casais em doramas ou no programa de variedade “We Got Married”.



Comentários